Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Să invătăm limba română
Reno.ro - Forum Renault Romania > Alte discutii > Cafenea
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
dandobre
Vorbesc că bucureștenii, adică in genul: ce faci, fratele meu?!? icon_mrgreen.gif
vallixx
QUOTE(VladSoare @ 14 Feb 2018, 14:23)
Mie graiurile astea locale îmi plac de mor. Ador să aud un ardelean sau moldovean vorbind ca la el acasă. Din păcate însă din ce în ce mai puțini le mai vorbesc azi. Cam toți care vin la bucurești încep foarte repede să vorbească la fel ca bucureștenii, apoi se duc acasă și plantează și acolo sămînța graiului muntean. Ceea ce e păcat. sad.gif
*


Mie imi place maxim graiul ardelenesc. Insa ala moldovenesc ma zgarie pe creieri. Nu ma intreba
de ce....ca nu am un răspuns. Pur si simplu. N-am ceva cu moldovenii, dar graiul ma enerveaza la culme.
solidconvert
Idem si la mine... radmasa.gif
centurion
QUOTE(dandobre @ 14 Feb 2018, 15:25)
Vorbesc că bucureștenii, adică in genul: ce faci, fratele MeLeu?!?  icon_mrgreen.gif
*


Asa am auzit intr-una dintre datile cand am venit la Bucuresti si eram cu cineva la masa. Asa a salutat unul cu ceafa lata pe altul cu ceafa si mai lata.
Era fan Mercedes Benz probabil ..... radmasa.gif
dandobre
Ca sa respectam acuratetea, e vorba de frate Meleu, celebra expresie apartinand initial si mai celebrului personaj, Nikita, care va mai aduceti aminte.... icon_mrgreen.gif
wolfin
Fi mai exact Dane
dandobre
Du-te mă....... laugh.gif
icsfails
*Fii smile.gif
wolfin
wink.gif
SandelBS
QUOTE(VladSoare @ 14 Feb 2018, 14:23)
Mie graiurile astea locale îmi plac de mor. Ador să aud un ardelean sau moldovean vorbind ca la el acasă. Din păcate însă din ce în ce mai puțini le mai vorbesc azi. Cam toți care vin la bucurești încep foarte repede să vorbească la fel ca bucureștenii, apoi se duc acasă și plantează și acolo sămînța graiului muntean. Ceea ce e păcat. sad.gif
*



La o olimpiada am stat in camera cu cate 2 din jud Botosani si din Alba (adica erau baieti care nu se duceau la scoala pentru alocatie). Nu se intelegeau intre ei si fiind rautaciosi (nu stiu ce au astia- n ei) nu mai aveau mult pana sa se bata.

La una dintre discutiile lor aprinse aia din Botosani radeau de albanezi ca daca scriu asa cum vorbesc ( de ex mer'em azi la piata) iar albanezii de ceilalti de cum termina cuvintele in "i" (era un banc ceva de genu Eu - s fantoma cu barba iuti, cand ti prindi te si fu.i).

Pacat ca n-am avut si din Oltenia ca atunci ar fi fost trio-ul complet.
wolfin
QUOTE(SandelBS @ 15 Feb 2018, 16:52)
(era un banc ceva de genu Eu - s fantoma cu barba iuti, cand ti prindi te si fu.i).

*



indianu` talpa iute cum te prinde cum te..

asa era aici prin sud
vallixx
Te mai lasă 5 minute, îți mai dă și-un biscuite, iar te prinde iar te....
10561582.gif
VladSoare
Un biscuit, dacă tot sîntem pe topicul de limba română. tongue.gif
MuciX
Am vazut ca mai nou se poarta datul virtual in cap cu DEX-ul virtual, dar nimeni nu prea se uita la sursa definitiei unui cuvant, sau conjugarii unui verb etc.
Ce incerc sa spun? Doar pentru ca poti gasi "un hit" cand dai search pe dexonline, nu inseamna ca acea forma este corecta.
Mai precis, DEX e dictionar explicativ, e obligat sa inregistreze toate formele limbii, dar nu are un rol normativ, precum DOOM, de unde si numele "Dictionar EXplicativ".
Spre exemplu, daca vine un nigerian sau un martian, aude "vroiam" sau "ghiuveta" si nu stie ce inseamna, deschide DEX si afla.
Doar DOOM are rol normativ, DEX nu.


P.S. explicatia nu imi apartine, ea mi-a fost oferita de catre un prieten care este profesor in cadrul Institutui de Lingvistica.
vallixx
QUOTE(vallixx @ 15 Feb 2018, 17:31)
Te mai lasă 5 minute, îți mai dă și-un biscuite, iar te prinde iar te....
10561582.gif
*


QUOTE(VladSoare @ 15 Feb 2018, 18:53)
Un biscuit, dacă tot sîntem pe topicul de limba română. tongue.gif
*


Incorect! Stii foarte bine ca se accepta in limba romana usoare forme gresite, daca acestea fac parte din versuri unde trebuie sa le poti face sa rimeze. Treaba asta se cheama licenta poetica.

Licența poetică este definită drept o „abatere ușoară de la regulile gramaticale ale limbii, cerută de necesitatea rimei sau a ritmului, sau din dorința de a realiza o notă stilistică particulară”.

Exemplu: Limba noastră-i limba sfântă,

Limba vechilor cazanii,

CARE-o plâng și CARE-o cântă

Pe la vatra lor țăranii.

Acestea fiind zice, iti urez succes in a gasi rima intre "biscuit" si "f#te". tongue.gif
NU e poezie de larga raspandire? Este! Deci....se accepta biscuite. radmasa.gif
Nu zice nimeni ca se aplica "decat" la Eminescu.

Un alt exemplu de poezie de larga raspandire:

La pasa vine un arab..... tongue.gif
VladSoare
Cînd ești Eminescu, ai voie să stîlcești limba ca să-ți iasă rima. tongue.gif

În școala generală citeam Scrisoarea a III-a și ajunsesem la versul cu "iară ție dușman este".
Eu îl citeam normal, ca orice vorbitor nativ de română, și anume "dușmán". Și suna ca naiba, pentru că ritmul se ducea în bălării.
Profa zicea că nu, în cazul ăsta trebuie să pronunțăm "dúșman", ca să sune bine.
Iar eu mă gîndeam: "iote Franz, ce mare spanac de poet, că trebuie să mă chinui eu să pronunț cuvintele complet aiurea doar ca să-i iasă lui rima și ritmul. Un poet bun ar ști să facă poezia să sune bine în mod natural, în limba corectă."
Nu e un gînd care mi-a venit acum, la maturitate. Îmi amintesc perfect că asta am gîndit atunci, în clasa a cincea. De mic eram cinic. biggrin.gif
vallixx
QUOTE(VladSoare @ 6 Mar 2018, 13:19)
Cînd ești Eminescu, ai voie să stîlcești limba ca să-ți iasă rima. tongue.gif
*


Unde zice ca nu se aplica daca nu esti Eminescu?
Unde zice ca nu se aplica la poeziile de cartier? E tot poezie, doar ca autorul nu s-a bucurat de aceeasi faima ca Eminescu. icon_mrgreen.gif

Si intre noi fiind vorba, cred ca mult mai multa lumea stie poezia cu indianu' decat Luceafaru'. radmasa.gif
wolfin
QUOTE(VladSoare @ 6 Mar 2018, 13:19)
Cînd ești Eminescu, ai voie să stîlcești limba ca să-ți iasă rima. tongue.gif

În școala generală citeam Scrisoarea a III-a și ajunsesem la versul cu "iară ție dușman este".

*



esti norocos.

eu a trebuit sa o invat.... ca de nu...repetam clasa...parca a 6 sau a 7 blush.gif
Bwwlan
De ce e "o ladă, două lăzi", dar e "o ruladă, două rulade"? huh.gif
SandelBS
Pentru ca rulada nu este ru+lada. Asta ca legaturi intre cele 2. Doar ca parere, lazi as zice ca e gresit, corect ar fi lade. O fj o chestie de obisnuinta din moldova. As face o comparatie fortata cu moneda, unde pluralul corect este monede, nu cum vad ca se foloseste destul de des monezi.
gabize
Probabil un expert în semantică ar putea da un răspuns avizat.
Eu presupun că sunt cuvinte cu origini diferite, motiv pentru care pluralul e construit diferit.
MuciX
Etimologii diferite, evoluții diferite.
Bwwlan
Am și io o mica nelamurire: mai nou "determinat" a capatat oficial si sensul de "hotarat/decis", sau e pur si simplu folosit gresit din dorinta de a parea mai elevat? huh.gif

...in alta ordine de idei, faza cu false manierisme la expresia "mai serviti/haideti, serviti" mi se pare jenibila. dry.gif De servit serveste doar gazda/chelnerul.
VladSoare
E doar tembelismul corporatisto-jurnalistic de a traduce din engleză după cum sună. Din aceeași categorie cu "confident", "locație", "documente clasificate", "face sens" și alte monstruozități din astea.
gabize
Clujene, a servi are sens și de a mânca sau a bea.
UXE
Tu ce te bagi, aici e vorba de romaneste nu de ardeleneste tongue.gif
74r12
QUOTE(Bwwlan @ 4 Jul 2018, 14:09)
dry.gif  De servit serveste doar gazda/chelnerul.
*


si serverul tongue.gif
gabize
QUOTE(UXE @ 4 Jul 2018, 13:24)
Tu ce te bagi, aici e vorba de romaneste nu de ardeleneste tongue.gif
*


bată-vă (norocul)... dă români sadea... decât tongue.gif wink.gif
VladSoare
Preotul regățean vorbește cu un sătean din Ardeal:
QUOTE
— Bine-ai vint, domn’ părinte! Că noi tare adăstam să vii, c-am primit litere de la domnu pătrupop c-o trimăs domn’ episcop, că are să sosească mintenaș un domn preot din răgat…
— Va să zică ați primit veste că am să viu!…
— Că numa numele nu s-o scris…
— Mă cheamă Artemie…
— No, să fii sănătos.
— Știi că-mi place satul dumneavoastră?
— No, că doar îi hiriș satu nost’!
— Am văzut stâni multe…
— D-apoi c-avem oi bugăt, și mărhăi bugăt, că doar cu ele ne ’rănim. Că la noi, domn’ părinte, este lut bugăt, dar cleje nu-i bugăt…

Artemie scoase iarăși un oftat și iarăși se scărpină în barbă.

— Dumneavoastră, după cât pricep eu, nu prea vorbiți bine românește, glăsui el oarecum cu mustrare.
— No, da noi vorbghim bghine, da’ numa că nu se potrighește ca-n răgat.
-- Damian Stănoiu, Necazurile părintelui Ghedeon

biggrin.gif
gabize
Mă, io i-am înțeles. Și pe unu' și pe celălalt. sleep.gif
VladSoare
În scris am înțeles și eu. Dar oral nu garantez că aș înțelege tot. biggrin.gif
Eu unul sînt mort după graiurile din Ardeal și Moldova. Păcat că sînt cam pe cale de dispariție. sad.gif
gabize
Aproape...
Prin cătunele de munte e o adevărată plăcere să auzi bătrânii vorbind. La oraș, doar accentul impregnat de coabitarea mai multor etnii mai există. Dar vocabularul e din ce în ce mai sărac în regionalisme.
Bwwlan
QUOTE(gabize @ 4 Jul 2018, 12:18)
Clujene, a servi are sens și de a mânca sau a bea.
*



I beg to differ.
Pruteanu o fi fost el un scelerat, insa in materie de limba romana, iaca parerea lui despre subiect.
SandelBS
QUOTE(VladSoare @ 4 Jul 2018, 12:11)
E doar tembelismul corporatisto-jurnalistic de a traduce din engleză după cum sună. Din aceeași categorie cu "confident", "locație", "documente clasificate", "face sens" și alte monstruozități din astea.
*



Daca te referi la determinat, ce treaba are cu engleza?

E corect folosit, dar cu sensul de a fi rezultatul unei alte actiuni, era ceva cu complement de agent care poate fi sau nu. Trebuie vazut si contextul in care este folosit, altfel nu are/face vreun sens nedumerirea.

gabize
QUOTE(Bwwlan @ 4 Jul 2018, 15:31)
I beg to differ.
Pruteanu o fi fost el un scelerat, insa in materie de limba romana, iaca parerea lui despre subiect.
*


Deși l-am apreciat, trebuie amintit faptul că era extrem de conservator în ceea ce privește limba.
Cu sau fără acordul său, este acceptată exprimarea la care faci referire.
VladSoare
QUOTE(SandelBS @ 4 Jul 2018, 15:52)
Daca te referi la determinat, ce treaba are cu engleza?

E corect folosit, dar cu sensul de a fi rezultatul unei alte actiuni, era ceva cu complement de agent care poate fi sau nu. Trebuie vazut si contextul in care este folosit, altfel nu are/face vreun sens nedumerirea.
*

Are treabă cu sensul pervertit, preluat aiurea din engleză. Pentru că în engleză "determined" are sensul de hotărît, decis. În română are cu totul alt sens, dar unii îl folosesc tot în loc de hotărît/decis. "Era foarte determinat să termine la timp". Asta era nedumerirea colegului, respectiv tembelismul de care ziceam.
La fel cum și "confident" există în română și înseamnă ceva, dar cînd un manager de-al meu m-a întrebat acum cîțiva ani "ești confident că poți termina la timp", m-am uitat mirat la el și i-am zis "eu nu-s confidentul nimănui, nu știu ce vrei să zici". dry.gif
Bicicleta galbena
vlad up.gif


SandelBS
QUOTE(VladSoare @ 4 Jul 2018, 15:17)
Are treabă cu sensul pervertit, preluat aiurea din engleză. Pentru că în engleză "determined" are sensul de hotărît, decis. În română are cu totul alt sens, dar unii îl folosesc tot în loc de hotărît/decis. "Era foarte determinat să termine la timp".
[...]
La fel cum și "confident" există în română și înseamnă ceva, dar cînd un manager de-al meu m-a întrebat acum cîțiva ani "ești confident că poți termina la timp", m-am uitat mirat la el și i-am zis "eu nu-s confidentul nimănui, nu știu ce vrei să zici".  dry.gif
*



Daca ai avut problema cu un cuvant folosit gresit, gen confident, nu inseamna ca toate cuvintele sunt asa. Are acelasi sens si in engleza si in franceza si in romana. Ba mai mult, cred ca a intrat in vocabular din franceza si nu din engleza. Se foloseste in Ro dinainte de corporatii.

In fraza ta, era determinat, pentru ca in alte circumstante nu a terminat la timp, l-a durut in c.r, orice alta cauza si acum, pe seama experientelor trecute, sau mai bine spus acele experiente il determina sa termine acum la timp. Deci e folosit corect, trebuie doar sa vezi un pic in afara urii fata de romgleza si sa intelegi contextul. La fel de bine se poate folosi si hotarat, decis si altele.
Hotararea sau decizia vine tot in urma unor experiente trecute ori efecte viitoare dorite etc, adica e ceva ce (te) determina sa iei o hotarare/decizie.

Acum, ca hotarat pare a fi ca te dai mare barbat acasa si daca folosesti determinat pare ca ti-a zis nevasta ce sa faci, asta e altceva.


In lumea corporatista de care spui se foloseste mai mult decided, nu determined. cu sensul de hotarat. Si am vazut asta si in cultura americana cat si in cea europeana (in afara de statele mici cat o comuna de la noi am vorbit cu toti europenii destul, prin prisma muncii) ori asiatica (chineza sa zicem). Cred ca pot numara pe degete de cate ori am auzit determined si asta mai mult la rapoarte, nu la starea unui om.
VladSoare
Sigur că dacă te străduiești suficient de mult și o iei pe ocolite prin toate subtilitățile limbii, poți să găsești o oarecare legătură între sensul din engleză și cel din română, atît cît să poți justifica utilizarea cuvîntului în contextul dat. Pentru mine însă e un caz clar de romgleză; faptul că se poate justifica prin tertipuri avocățești n-o face să sune mai bine. smile.gif

"Decided" nu se prea folosește ca adjectiv. Teoretic el poate fi și adjectiv, dar sună prost. "He's a very decided person", deși corect din punct de vedere gramatical, sună ca naiba. În schimb "he's a very determined person" e foarte corect.
La fel, "he is determined to do that" e corect, pe cînd "he is decided to do that" sună stîngaci, a nevorbitor nativ de engleză. Poți să spui "he has decided to do that", dar atunci nu mai e același lucru.
Li se suprapun puțin sensurile, dar nu-s chiar sinonime perfecte.
SandelBS
Nu inteleg de ce tot o tii cu legatura dintre engleza si romana, ca ti s-a casunat cu confidentu ala. N-are nicio treaba. Comparatia nu-si are rostul. Daca vrei una, te poti lega de cuvantul "notorietate", unde la noi se foloseste atat pentru sensul pozitiv, cat si pentru cel negativ, insa sensul corect este de negativ. Si am auzit in cateva intalniri cu americani cum romanii foloseau cuvantul respectiv cand vorbeau de valorile noastre (alea bune) si aia nu intelegeau de ce le zicem ca sunt naspa. Sunt si alte cuvinte prin care se puteau exprima simplu si concis, dar na, ca sa ne dam mari, folosim cuvinte fara sa le stim sensul. Adica sa vorbim de cuvinte ce se folosesc des, nu de 2-3 agramati.

Am plecat de la fraza ta, cu "era determinat sa termine la timp" sau ce ai zis, ori in cazul asta ti-am zis ca e corect folosit in sensul de hotarat/decis.


Nu a zis nimeni de constructia ca "este o persoana determinata" (sau is a very determined person cum zici tu in engleza) e corect. In niciun caz in limba romana. Nu-mi aduc aminte sa fi auzit in romana constructia asta. Ca or vorbi 2-3 la tigara e irelevant, sunt doar agramati si atat (asta valabil si pt confidentul tau). In engleza are sensul de ambitios ori de neclintit si am vazut asta in cateva CV-uri unde au copiat unii de la unii la altii ca poate li se parea "cool". Ca o fi corect sau nu in engleza, e treaba lor, mie mi se pare gresit.



Nu stiu unde am zis eu ca e corect in engleza he is a very decided person, desi noi vorbim aici de romana, nu de engleza, da fie. Acel decided/decis am vorbit in sensul de a face o actiune in urma unor alte actiuni ori pentru altele viitoare, reciteste ce am scris si vei intelege mai bine. Adica ce ai spus tu in engleza "he has decided to do that".

Ai spus ca:
La fel, "he is determined to do that" e corect, pe cînd "he is decided to do that" sună stîngaci. Doar un agramat roman ar putea spune he is decided to do that, ori mi se pare ca aici ai tradus in engleza din romana, am auzit si de constructia asta insa la chinezi, dar ei traduceau cu google translate si are si o parte de "vina" gramatica lor. Adica fiecare cultura vorbeste in functie de cum gandesc in limba lor, asta stii, nu tre sa-ti explic.
Bwwlan
Importanta (lipsei) unei virgule:

Marea Britanie: Un iranian a scăpat de deportare după ce a violat o minoră pentru că s-a convertit la creștinism

SURSA
Bwwlan
De ce "oroare" -> ororii, dar "onoare" -> onoarei? huh.gif
MuciX
Uzanță devenită regulă, cel mai probabil. smile.gif
Rimio de Vassur
Nu. Pentru ca "onoare" nu are plural.
Bwwlan
Cum e corect,
Eleva care era cel mai bine pregatita, sau
Eleva care era cea mai bine pregatita?
Se acorda sau nu?
iulia_boris
A 2-a..Ca-i o ea..
wolfin
in ziua de azi..nu e prea sigura afirmatia...deci poate sa fie si prima
iulia_boris
Poate..
MuciX
QUOTE(Bwwlan @ 20 Feb 2020, 08:13)
Cum e corect,
Eleva care era cel mai bine pregatita, sau
Eleva care era cea mai bine pregatita?
Se acorda sau nu?
*


Se acorda, dar se acorda cu "bine", nu cu "pregatita". Nu ma intreba de ce, te rog, doar stiu ca asa se face acordul.
papa_mulo
Un bine, doi bine radmasa.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.